Page 294 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 294

FINANCES MUN fCfPALES-MUN fCfP/IL FINANCES                2.53
           POUVOIR D'E.MPRUNT MUNICIPAL       BORROWINC POWER OF MUNICIPALlTIE.S
         Les municipalités ne peuvent eontrncter un  The municipalities cannot contract a long
       emprunt Ô. long terme sans l'assentiment des  term loan without the consent of the eteetors
       électeurs propriétaires d'immeubles imposa-  who are owners of taxable real estate (1), o.nd
       bles (1) et l'approbation de la Commission  the approval oI the Municipal Commission and
       municipale et du lieutenant-gouverneur en
                                            of the Lieutenant-Governor in Council.  The
       conseil. Le règlement du conseil décrétant
                                            by-law of the couneil decreeing the loan must
       l'emprunt doit énoncer, entre autres, l'objet,
                                            state, f\mong other things, the object, mode of
       le mode de remboursement et ln. date d'échéan-
       ce de l'émission, Les deniers affectés à l'n.mor-  l'eimbursement and date of maturity of the
                                            Joan.  The moneys for tbe sinking l'und are
       tissement sont déposés au bureau du tréso-
       rier de ln province ou ailleurs, sur n.utorisa-  depositcd in the offiee of the ProvinCial Treas-
       tion du ministre des affaires municipales, ou  urer or elsewhel'e, on authority of the Minister
       versés en remboursement d'une partie de l'em-  of Municipal Affairs, or are used for the reim-
       prunt.  Les emprunts sont générll.1ement con-  bursement of part of the loan.  The loans are
       tractés sous Iorme d'obligations (A,vee coupons  generally contractcd in the form of bonds (witb
       d'intérêt) signés par le =ire et le greffier et  interest eoupons) signed by the mayor Il.nd the
       portant le scen.u de la eorporation,  Ces obliga-  ·clerk. and bearillg the seal of tbe corporn.tion.
       tions doivent aussi être revêtues d'un certificat  These bonds must a.lso carry a eertificate of
       du ministre des affaires municipales qui les  the Ministcr of Municipal Affairs and thereby
       rend incontestables en vertu de la loi.  become incontestable, according to Law.
        Le pouvoir d'emprunt des cités et villes est  The borrowing power of cities and towns is
                      0
       limité eomme suit: 1 leur dette totale ne doit  limited as follolVs; 1. The total dcbt ml.l.'3t not
       jXts dépA.Sser 20% de la vaLeUI- de la propriété  exceed 20% of the vn.Lue of taxable property; 2.
                0
       imposable; 2 les sommes nécessaires au paie-
                                           The amounts required to meet interest and to
       ment des intérêts et à la création d'un fonds  el'eate a sinking fund must not exceed 50% of
       d'amortissement ne doiveut pas excéder 50%  the gencral revenue del'Ïved from levied taxes.
       des revenus généraux provenant des taxes im-
       posées.  Tout emprunt pf\r lcquel une cité ou  Any loan by which either a eity or a town
                                           oversteps the abaYe restl'i<:tions can only be
       une ville dépa.sserait l'une ou l'autre des lilni tell
                                           contraeted in vil'tue of a by-law voted on by a
       ei-dessus ne p~ut être contracté qu'en vertu
       d'un règlement ayant fait l'objet du vote d'une  propol-tiol13.te number, fixed by /aw, of munici-
       proportion, déterminée pal' la loi, des éleeteurs  pal electors who are OWllers of taxable real es·
       municipaux propriétaires d'immeubles imposa-  tate and residents of the municipality.  And
       bles, r~idant dans la municipalité.  Et ee règle·  this by-law must bc approved by a majority in
       ment doit avoir été approuvé par une majorité  number and l'eal estate value, also fixed by
      en nombre et en valeur immobilière, aussi dé-  la"", of the municipal electors who are owners
      terminée par la loi, des électeurs municipaux  of taxable real estate, residing or not in the
      propriétaires d'immeubles impo&ables, résidant  nnmicipality and who have exercised their right
      ou non dans la municipalité et qui ont voté.  to vote.  A resolution of tbe council, approved
      Une simple résolution du conseil, approuvée  by the Lieutemmt-Governor in Couueil, suf-
      par le lieuteno.nt-gouverneur en cOl1seil, suffit  fices to modify the terms of o.loan provided such
      pour modifier un règlement d'emprunt pour-
      vu que ces modificatiuns ne changent ni l'objet  modification does not alter the object or date of
      ni le termc de remboursement, n'augmentent  maturity, or increasei< the amoun t of the loan,
      po.s le montant de l'emprunt et n'o.ugmentent  or increases ther ate of interest by more than
      pas le taux de l'intérêt de plus de 1%-  1%.
        La dette globale d'une municipalité de comté  The entire debt of a county municipality
      ne doit pas excéder 5% de l'évaluation des  must not excced 5% of the assessed value of
      biens·fonds imposables; celle d'une munici-  its tamhle renl estttte; tho.t of a rural munici-
      palité rW'ale, y compris sa part à payer de la  pality, including its proportion of the debt of
      dette de la corporation de comté, ne doit pas  the county corporation, must oot exceed 10%
      dépas el' 10% de la valeur des immeubles  oI the yalue oI its tamble property, except
      imposables, sauf sous certaines conditions stipu-  under certain conditions stipulated in Article
      I~es par l'article 771 du Code municipal.  771 oI the Municipa.l Code.
       0)  nur dans 1. ClIS d'un emprunt pour remédier nu  (J l Except in tho case of " loan for unemployment
      chômage.                             relief
       S R.Q., 1941, cbop. 233 et 217.      R.S.Q., 1941. Chap. 233 ~nd 217.
   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299