Page 497 - Annuaire Statistique Québec - 1949
P. 497
480 TRANSPORTS, COMMUNICATIONB-TRANSPORTATION, COMMUNICATIONS
La Régie des Transports, constituée par The T:mnsportation Board, institutOO. by
13.0eo. VI, chap. 21, se compose a,ussi de 13 Geo. VI, chap. 21, is a.lso eomposed of tbroo
trois régisseurs nomnlés par le lieuterlant-gou- controllers appointed by the Lieutenant-
vemeur en conseil, dont un président et un Govemor in Council, of whom one is pre~ident
vice-préflident. Cette Régie est chargée de and another vice-president. This Board is
ln surveillance et du contrôle des ent.reprises entrusted. ~rith the supenision and control
de transport par autobus, ta..xis ou véhicules of translxntation services by autobus, taxi
de livraison ainsi que des entreprises de loca- or deliv€lY car, as weil as of the leasing to
tion, au public, de véhicules automobiles con- the public of motor vehicles driven by the
duits par les locataires ou leurs préposés. Pour persons leasing such vehicles 01' their appointees.
le reste, elle posspde sensiblement les mêmes Othenvise, it has rnuch the saroe authority
pouvoirs et les mêmes obligations que la Régie and obligations as the Public Ser\ice Board.
des Services Publics.
B-TRANSPORTS ET B-TRANSPORTATION AND
COMMUNICATIONS COMMUNICATIONS
l-VOIRIE (1) l-RDAD5 (1)
Le ministère de la Voirie est divisé en sernees The Department of Roads is divided into
teohnlques et en services administratifs. technical and administmtive services.
Les sli,rvioes techhiques sont BOUS la direction The toohnical services are under ~the direc-
de l'ingénieur en chef. Celui-Cl a trois M'lis- tion of the Chief Engineer, who ia aided b;r
tants: un pour les études et les recherches tech- three assistants: one, for study and technical
niques en généml, un pour las traV3uX dans les researches in gene:ml j one, for work done in
parties est ct nord-ouest de la Province et un the east and north-oost of the Province and
pour le8 parties sud et sud-ouest. one, for the south and south-west.
Pour le=, fins de la construction et de l'en- For the purposes of the construction and
tretien des routes, la Province est divisée en maintunance of roads, the Pro-.,ince is dhrided
sept districts: un pour la région de Québec, juto soven districts: one for the rcgion of Quebec
au nord et au sud du fleuve Saint-Laurent; on the north and south shores of the St..
un pour la région de L'Islet à Gaspé; un pour Lawrf'.nco River; one for the Tegion extending
la Beauce, Lotbinière, Nicolet et les Cantons from L'1slet to Gaspé; one for Beauce, Lotbi-
de l'Est; un pour la région de :Montr~al et nifre. :-.Tioolut and the Eastern Townships;
du Hichelieu; un pour la région de Trois- one for the regions of :Montreal and of Riche-
Rivières; un pour les régions du Saguenay, lieu; one for the region of Troîs-Hivières; one
du Tâlniscam~oue et de l'Abitibi et un pour for Saguenay, Témiscamingue and Abitibi
les régions du Lac SainWean, Chicoutimi et regions and one for Lake Saint John, Chicou-
Charlevoix. Chaque district est sou~ la direc- timi and CharleVaL" regions. Each distI'ict iB
tion d'un ÎngBnieur principal. under the direction of a chief engîneer.
Les districts sont à leur tour part·agéB en 40 The districts are themselves subdivided into
divisions. Chaque division comprend 2 ou 3 40 divisions. Each division comprises 2 or 3
COl'utés. L'ingénieur de division a Bon bureau counties. The Division Engmoor has his office
dans l'un des comtés dont il a la charge et est in one of the counties under hls charge, and
assisté d'un personnel qui voit à-l'ac1ministra- he i5 assisted by a staff who S8e to the admin-
tian de la division. istration of the division.
Chaque chantier'de quelque importance est Every undertak:ïng of any importance Î8
dirigé ou surye111é par un ingénieur résident ou directed or supervised by a Resident Engineer
par un surintendant, aid~ de toohniciens spéciar- or bya sUIJf'rintendent, assisted. by technicians
lisés dans les différentes phases de la COnstruc.- specialized in the various phases of OOustruc.-
tion. tion.
En plus' du personnel ~gulier, le ministre In addition to the regular staff, during the
emploie, pendant la saison des travaux ou pour working season or for the duration of an under-
la durée d'uM entreprise, un personnel saison- taking, the :MlnÏBter employs a seasonal group
nier qui cornprend les cantonniers, les contre- comprising section men, Coremen, overaeers,
maîtres, les surveillants, les pointeurs, les ou- timekeepers, workmen and labourers.
vriers et les journaliers.
(1) S.R.Q., 1941, cba.p. 141 et a.mendementB.-eettll (1) R.B.Q., Ig,n, cbap. 141 a.nd arnendmenLe. Thu,
Bection a. été reviBée psr Jean-M.-P. La.ngevin, publio eectian bu oeen reviBed by J.M.P. Langevin, publicist.
cie.e, ministère de la. Voirie, Québea. of tbe RoRdB Department. Quebec. .