Page 237 - Annuaire Statistique Québec - 1949
P. 237

ORGANISATION JUDICIAIRE-JUDICIAL ORGAN/ZAT/ON               219
          par l'article 15 de la Loi des écoles de protee-  tection schools, under section 15 of the Youth
          tion de la jeunesse (S.R.Q., 1941, chap. 38);  Protection Schools Act (R.S.Q., 1941, chap.
          b) aux enquêtes prévUes par les articles 9 et Il  38); b) to the investiglltions oonteInplated by
          de la Loi des pensions de vieillesse (S.R.Q.,  sections 9 and Il of the 01d Ab"e Pensions Act
          1941, chap. 179);  c) à l'hospitalisation des  (R.S.Q., 1941, chap. 179); c) to the hospitaliz..
          indigents, par l'article 24 de la Loi de l'assis-  ation of indigents, undor section 24 of the
          tance publique de Québec (S.R.Q., 1941, c.hap.  Que]JeC Public Charities Act (RS.Q., 1941,
          187); cl) iL l'internemtmt et à la mise en liberté  chap. 187); d) to the confinement and to the
          des aliénés, par les articles 11, 13,31,41,42 et  discha,rge of insllne persons, in virwe of sec-
          69 de la Loi des a.si1e~ d'aliénés (S.R.Q., 1941,  tions 11, 13,31,41,42 and 69 of the Lunatic
          chap. 188); e) à l'adoption d'enfants, suivant  Asylums Act (RS.Q., 1941, cha.p. 188); to the
          la compfitenoo attribuée par Îa Loi de l'adop-  adoption of children in accordance v.rif,h the
          tion (S.R.Q., 1941, chap. 324); aux contra~'en­ jurisdiction conferred by the Adoption Act
          tians iL des règlements municipaux commises  (H.S.Q., 1941, cmp. 324); f) t" infringements
          par des enfants âgés de moins de dix-huit ans.  of municipal by-Iaws committed by children
            Jurys.~n peut y a,voir procès par jury au  of less than eighteen yeaJ's of age.
          criminel ainsi que dans les mati~res civiles où  Ju.ries.-Trial can be before jury in criminal
          la sonune réclamée excède $1,000 et où il s'agit  (',,'lSes and in civil cases as weil, when the
          d'affaires commerciales ou de recouvrement de  amount c1aimed exooeds $1,000, or il the suit
          donunages résultant de torts personnels ou de  brought concerns conuneroial affairs or is for
          délits contre la propriété mobilière.  the recovery of damages for persona! ""Tong
            le jury se compose de 12 pel."Sonnes.  Pour  or to offences a.gainst movable property.
          remplir les fonctions de juré il faut j'ltre à la  The jury is composed of 12 persons.  No one
          fois de sexe masculin, âgé de 21 ans révolus,  may act as a juror unless he is a male; of the
          citoyen canadien, domiciliê da.ns une munici-  full age of 21 ysars; a Canadian citizen; domi-
          palité et porté au rôle d'évaluation de cette  ciled in a municipality and entered on the
          municipalité eomme propriétaire d'immeuble  valuation roll for wm municipality as owner
          d'une valeur dét.elminée par la loi ou encore  of immovable property of the value determined
          comme locatah'e ou occupant de ferme ou de  by the Law, or as t.f:lnant or occupant of a fann
          rGsidence d'une valeur locative annuelle égale-  or residence of an aunua! rentaI value al~o
          ment déterminée par la loi.          detennined by the Law.
            Dans les ma.ti~res criminelles, le rôle du J'ury  In criminal afiaïrs, the function of the jury
          est de décider si l'aecusé est coupable ou non  is to decide whether or not the accused is
          du crime qui lui est imputé; dans les causes  guilty of the crime with which he is cllarged;
          civiles, il constate les faits.      in civil matters, he deteImines the faets.

                Triby,naux d'institution fédérale          Federal Courtil
            La Cour suprême du Canada, dont le 8iège  The Suprerne Court of Canada.-Sits at
          est à Ottawa, se compose d'un juge en chef et  Ottawa and consists of a cbit>! justice and
          de huit juges nommés par le gouverneur  eight judges appointed by the Governor
          général en conseil. Elle a. juridiction, par  General in Council.  It has appellate jmis-
          voie d'appel, sur toutes les affaires criminelles  diction in criminal matters as well as in civil
          ainsi que sur les affaires civiles où la sOhlme en  matters when the amount in litigation excœds
          litige excède $2,OClO.               two thousand dollars.
           La Cemr de l'ér'hiquier du Ca.nado. a juridic-  The Exchequer COU1't of Ca.nada.--This COllrt
          tion exclusive en première instance dans les  has original exclusive jurisdietion in ma,tters
          affaiI-es entre particuliel's et le gouvernement  between pri""ate indi"l.'iduals and the Govern-
          du Canada au sujet de terrains, effets ou de-  ment of Canuda in connection with lands,
          niers détenus par celui-ei, ou au ~ujet de récla-  effects Or monieii held by the latter or coneorn-
          mations provenaut de contrat.s passés par le  ing claMS arlsing from cDntracts made by the
          gouvorncment du Canada ou en son nom.  Goyernment of Canada or in its name.
           La Cour d'amirauté, en réa.Jité une division  The Adm'iraliy Court.-In reality a division
          de la Cour de l'échiquier, "adjuge sur tous 100  of the Exchequer Court, it ha.s jurisdiction in
          droits et recours dans les cas de contrat., de  aU cases of contract, damages and proooedings
          dOIl1l1l8ge et de procédures provenant de la  arising from navigation, shipping, trade and
          naligation, de la marine, du trafic on du com-  conunerce a.nd other matters connt.'Cted there-
          tnerce ou s'y rattachant".           witb.
   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242