Page 463 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 463
438 FORCES HYDRAULTQUE8-HYDRAULTC POWER
2-LE Df.PARTEMENT DES RESSOURCES 2-THE DEPARTMENT OF HYDRAULIC
HYD~ULlQUES RESOURCES
Ce dépa.rtement, constitué en 1945, est pr~ That department, constituted. in 1945. is
sidé pM le ministre des Terres et Forêts qui, presided over by the MiniBter of Lands and
lorsqu'il agit comme ministre du département Forests who, when aeting as minister of hy..
des ressources hydrauliques porte le titre de draulic resourCe8. bea.rs the title of ''M:inister
ministre des ressources hydrauliques. of Hydraulic ReBources".
Le ministre des ressources hydrauliques est The Minister of Hydraulic Iùlsources ia
chargé de contrôler l'exploitation des pouvoirs en trusted with the control of the development
d'eau concédés: de surveiller l'adm.in.istration ot conceded water pOWelS; the supervision of
et l'exécution des lois ooncema.nt le régime des the administration and carr;ring out of the mws
eaux courantes, les forces h:ydro~~ectriques et respecting water-courses, hydro~lectric powers
le8 organismes de contrOle, de production, de and bodies tor the control, production, trans-
transmission, de distribution et de vente de mission, distribution or sale of electricityi
l'électricitéj de favoriser par tous les moyens furthering, by aU the me&DS which he deema
qu'il juge équitables et efficaces l'exploitation equitable and effective, the development and
et l'utilisation des re8eources hydrauliques de la utilization of the hydr&ulic reIDuroos of the
province au béMfice de sa population. Province for the benefit of its population.
La propriété des forces hydrauliques est &tta~ The ownership of hydraulie power Ïs atte.ohed
ahée Acelle du lit de la rivière qui les contient. to that of the bed of the river which forml! it.
La propriété du lit dépend du caraatère de na- and the ownership of the river bed depends on
vigabilité et de flottabilité du cours d'eau. the character of navigability and floatability
of Mid water-course.
S'il s'agit d'une rivière ns.vigable et flottable If a river is ns.vigable and floatable (by rafts),
(en radeaux), le lit et. les forces hydrauliques the bed of the river and its water-powers are the
I~ppartiennent à la Provincej s'il s'agit d'une property of the Province; but, if the river is
rivière non ns.viga.ble ni flottable, le titre aUA neither navigable nor flostable, the title ta the
forces hydrauliques est détenu comme suit: hydraulic power may he held as follows:
a) par les ayants droit actuels des conces- a) by the present tltle holders of the large
lions de grandes étendues de terre faites sous tracts of la.nds oonceded under the form or
forme de seigneuries; seignioriesj
b) par le propriétaire riverain, si ses auteurs b) by the riparian owners, if the land ad·
ont aequis les terrains adjacents aux forces jncent ta the water-powers was acquired be--
hydrauliques avant le 1er juin 1884; fore the first of June 1884j
c) par le gouvernement provincial, en front c) by the Provincial Government, in front
des lots non concédés ou qui l'ont éM après le of unconceded lots or of lots conceded by the
1er juin 1884. Crown after June 1st 1884.
La ooncession des forces hydrauliques appar· The concession of water-pOWeI"B by the
tenant à la Province s'est faite d'abord soua Province was originally made through Letterl!l
la forme de lettres patentes. Depuis nombre Patent. For a number of yea.rs, these tightB
d'années, eJle s'effectue uniquement. au moyen have now been conferred exclusÎvely by emphy-
de baux emphytéotiques. teutic leases.
Le m.inistre des ressources hydrauliques est The Minister of Hydraulic Resourees hu
cha.rgé de l'exécution de la loi du Régime des charge of the co.rrying out of the Water-CourBB
Eaux Courantce; de la Loi de la Régie Provin- Act; of the Provincial Electricity Board Act;
13iale de l'ElectriciUl; de la loi de la Commission of the Quebeo Hydro-Electrie Commission
Hydro-électrique de Québec et de la loi relative Act and of the Act respecting the exportation
à- l'exportation de la force hydro-électrique. of Hydro-Electric Power. Furthermore, he co-
De plus, il collabore avec les ministres de l'agri· operates with the minïsters of Agriculture and.
culture et de la colonisation à-l'application de la. of Colonization in the enforoiDg of the Rural
loi de l'Eleotrifica.tion nl.l'&1e. Electrification Act.