Page 281 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 281

242                             FINANCES
               POUVOIR D'EMPRUNT MUNICIPAL      BORROWING  POWER  OF  MUNIClPALITIES
            Les municipalités ne peuvent contracter un  The mun·icipaIities eannot coutruet Il long
          emprunt à long termc sans l'asSt\ntimcnt des  term 10lln without the consent, of the electors
          électeurs propriétaires d'immeubles imposa-  who are owners of tuxuble real estate (1), and
          bles (1) et l'approbation de la Comlnission  th.c appl'ovaI of the Municipal Commission and
           municipale et du  lieutcnant~gouvern.eur en  of the Lieutemmt-Govcrnor in Couneil. The
          cOllseil. Le règlement du conseil décrét.llnt  by-law of the eouncil deereeing the loan must
          l'cmprunt doit énoncer, entre autres, l'objet,  state, among othcr things, the objeet, mode of
           le mode de rcmboursement ct la date d'éché-  reimhursemeut and date of maturity of the
           ance de l'émission. Les dcniers affcetés à  loan. The moneys for the sinktng fund are
           l'amortiJisement saut déposéH au bureau du  deposited in the office of thc Provincial Treas-
           trésorier de la province ou ailleurt>, sur autori·  urer or elsewhere, on Iluthority of t.he Minister
           sation du minIst['e des affaires municipales, ou  of Municipal Alfairs, 01' a['e used for the reim-
           versés en remboursement d'une partie de j'em-
                                                bursemel t of part of thc Joan. The Joans are
           prunt. lR.s emprunts sont généralement con-
           tructés sous forme d'obligations (avec coupons  gencl'ally contracted in the form of bonds (with
           d'intérêt) signées par le maite et le greffier et  interest coupons) 8igned by the mayor and the
           portant le sccnu de la corporation. Ces obliga-  elerle and bearing the seal of the corporation.
           tiOlls doivent aussi être revêtues d'un certificat  These honds must al~o carry a eel'tificat.e of
           du minIstre des a!1'a-ires municipale!; qui les  the Minister of Municipal Affairs and thereby
           rend inCOlltestables en vcrtu de la loi.  bccome ineont.estnble, aecording t.o law.
             Le pouvoir d'emprunt des t:ités et villes est  The bOl'Towing power of cities and t.owns is
                           0
           limité comme suit: 1 leur dette totale ne doit  limited 1\.8 follows: 1. The total de!>t must Ilot
           pas dépasscr 20% de la valeur de la propriété  exceed 20% of the value of taxable propertYi 2.
           imposablei. 2 les sommes nécessaires au pa.ie-  The amounts requil'ed to IDeet intcrest and ta
                     0
           ment des intérêts et à la création d'un fonds  create a siuking [,und mllBt not cxeeed 50% of
           d'a.nlOrtissemcnt ne doivent pas excMer 50%
           des revenus généraux provenant des taxes,im-  the generul revenue derived from levied taxes.
           posées. Tout emp1'llllt par lequel une cité ou  Any loan by which either a city or  Il town
           une ville dépasserait l'une ou l'autn~ Jes limites  oversteps the above restrictions can only he
           ci-dossus ne peut être contru.cté qu'en vertu  eontracted in virtue of a by-law voted on by a
           d'un règlclllent ayant fait l'objet du vote d'une  proportionate number, fixed by law, of mUllici-
           proportion, déterminée par la loi, des électcurs  pal electors who nre owners of ta.xablc l'cal es-
           municipaux propriétaires d'immeublos imposa-  tate and residents of thc municipality. And
           bles, résidant dans la municipalité. Et ce règle-  this by-Iaw must be approved by a majority in
           ment doit avoir ét6. approuvé par une majorité  number IInd real estllte value, also fixed by
           eil nombre et en valeur immobilière, aussi dé-  Jaw, of the municipal e!ectors who are owners
           terminée par la loi, des électeurs municipalL"I:  of taxablc real cstate, residing or not in the
           pr'Ûpriétuires d'immeubles imposables, résidant  municipality and who have excrcised their right
           ou non dans la municipalité et qui ont voté.  to v-ote. A resolution of the eouncil, approved
           Une simple résolution du conseil, approuvée
           par le lieutenllnt-gouvemeur cn conseil, ~uffi t  by the Lieutenant-Governor in Council, suf-
           pour modifier un règlement d'emprunt pour-  fiecs ta modiJy the terms of a Ioan provided such
           vu que ces modifications ne changcnt ni l'objet  modification dOl}s Ilot alter the objector dateof
           ni le terme de rcmboursemcnt, n'augmentent  maturity, or incre;ise the amount of the loan,
           pas lc montant de l'emprunt et n'augmentent  or inerease the ratc of interest by more than
           pllS le taux de l'intérêt de plus dc 1'/'0,  1%.
             La dette globale d'ullc municipahté de comté  The eutire debt of a eounty municipality
           ne doit pas excéder 5% de l'évaluation dCJ3  must uot excecd 5% of the assessed! value of
           biens-fonds imposables; celle d'une munici-  lets taxable l'eal estate; that of a .rural munici-
            palité rurale, y compris sa part ft plil)'er de la  palit,!, including its proportion of the debt of
           dette de la corporation de comté, ne doit pas  the count.y cOl'pO'ration, must not exeeed 10%
           dépllS1ler 10% de la valeur dcs imlncubles  of the valuc 01 its taxable pl'Operty, except
            imposables, slluf sous certaines condJtions stipu-  under cert.ain conditions stipulLlcted in Article
            lées pM l'article 771 du Code mtmicipal.  771 of the Municipal Code.
             (n Sauf dllDS le cna (l'un emprunt pour remédier au  (l) Excc~t in the Ca.se of a lon.n for uucmployment
            obÔmage.                             rolier.
             S. R  Q., 1925, ch"p. I02 et 111 ,,[ "münùemeot•.  R. S. Q., 1925, Ch..p, lO2 "nd III and ",ncnùmnnt•.
   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286