Page 281 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 281
242 FINANCES
POUVOIR D'EMPRUNT MUNICIPAL BORROWING POWER OF MUNIClPALITIES
Les municipalités ne peuvent contracter un The mun·icipaIities eannot coutruet Il long
emprunt à long termc sans l'asSt\ntimcnt des term 10lln without the consent, of the electors
électeurs propriétaires d'immeubles imposa- who are owners of tuxuble real estate (1), and
bles (1) et l'approbation de la Comlnission th.c appl'ovaI of the Municipal Commission and
municipale et du lieutcnant~gouvern.eur en of the Lieutemmt-Govcrnor in Couneil. The
cOllseil. Le règlement du conseil décrét.llnt by-law of the eouncil deereeing the loan must
l'cmprunt doit énoncer, entre autres, l'objet, state, among othcr things, the objeet, mode of
le mode de rcmboursement ct la date d'éché- reimhursemeut and date of maturity of the
ance de l'émission. Les dcniers affcetés à loan. The moneys for the sinktng fund are
l'amortiJisement saut déposéH au bureau du deposited in the office of thc Provincial Treas-
trésorier de la province ou ailleurt>, sur autori· urer or elsewhere, on Iluthority of t.he Minister
sation du minIst['e des affaires municipales, ou of Municipal Alfairs, 01' a['e used for the reim-
versés en remboursement d'une partie de j'em-
bursemel t of part of thc Joan. The Joans are
prunt. lR.s emprunts sont généralement con-
tructés sous forme d'obligations (avec coupons gencl'ally contracted in the form of bonds (with
d'intérêt) signées par le maite et le greffier et interest coupons) 8igned by the mayor and the
portant le sccnu de la corporation. Ces obliga- elerle and bearing the seal of the corporation.
tiOlls doivent aussi être revêtues d'un certificat These honds must al~o carry a eel'tificat.e of
du minIstre des a!1'a-ires municipale!; qui les the Minister of Municipal Affairs and thereby
rend inCOlltestables en vcrtu de la loi. bccome ineont.estnble, aecording t.o law.
Le pouvoir d'emprunt des t:ités et villes est The bOl'Towing power of cities and t.owns is
0
limité comme suit: 1 leur dette totale ne doit limited 1\.8 follows: 1. The total de!>t must Ilot
pas dépasscr 20% de la valeur de la propriété exceed 20% of the value of taxable propertYi 2.
imposablei. 2 les sommes nécessaires au pa.ie- The amounts requil'ed to IDeet intcrest and ta
0
ment des intérêts et à la création d'un fonds create a siuking [,und mllBt not cxeeed 50% of
d'a.nlOrtissemcnt ne doivent pas excMer 50%
des revenus généraux provenant des taxes,im- the generul revenue derived from levied taxes.
posées. Tout emp1'llllt par lequel une cité ou Any loan by which either a city or Il town
une ville dépasserait l'une ou l'autn~ Jes limites oversteps the above restrictions can only he
ci-dossus ne peut être contru.cté qu'en vertu eontracted in virtue of a by-law voted on by a
d'un règlclllent ayant fait l'objet du vote d'une proportionate number, fixed by law, of mUllici-
proportion, déterminée par la loi, des électcurs pal electors who nre owners of ta.xablc l'cal es-
municipaux propriétaires d'immeublos imposa- tate and residents of thc municipality. And
bles, résidant dans la municipalité. Et ce règle- this by-Iaw must be approved by a majority in
ment doit avoir ét6. approuvé par une majorité number IInd real estllte value, also fixed by
eil nombre et en valeur immobilière, aussi dé- Jaw, of the municipal e!ectors who are owners
terminée par la loi, des électeurs municipalL"I: of taxablc real cstate, residing or not in the
pr'Ûpriétuires d'immeubles imposables, résidant municipality and who have excrcised their right
ou non dans la municipalité et qui ont voté. to v-ote. A resolution of the eouncil, approved
Une simple résolution du conseil, approuvée
par le lieutenllnt-gouvemeur cn conseil, ~uffi t by the Lieutenant-Governor in Council, suf-
pour modifier un règlement d'emprunt pour- fiecs ta modiJy the terms of a Ioan provided such
vu que ces modifications ne changcnt ni l'objet modification dOl}s Ilot alter the objector dateof
ni le terme de rcmboursemcnt, n'augmentent maturity, or incre;ise the amount of the loan,
pas lc montant de l'emprunt et n'augmentent or inerease the ratc of interest by more than
pllS le taux de l'intérêt de plus dc 1'/'0, 1%.
La dette globale d'ullc municipahté de comté The eutire debt of a eounty municipality
ne doit pas excéder 5% de l'évaluation dCJ3 must uot excecd 5% of the assessed! value of
biens-fonds imposables; celle d'une munici- lets taxable l'eal estate; that of a .rural munici-
palité rurale, y compris sa part ft plil)'er de la palit,!, including its proportion of the debt of
dette de la corporation de comté, ne doit pas the count.y cOl'pO'ration, must not exeeed 10%
dépllS1ler 10% de la valeur dcs imlncubles of the valuc 01 its taxable pl'Operty, except
imposables, slluf sous certaines condJtions stipu- under cert.ain conditions stipulLlcted in Article
lées pM l'article 771 du Code mtmicipal. 771 of the Municipal Code.
(n Sauf dllDS le cna (l'un emprunt pour remédier au (l) Excc~t in the Ca.se of a lon.n for uucmployment
obÔmage. rolier.
S. R Q., 1925, ch"p. I02 et 111 ,,[ "münùemeot•. R. S. Q., 1925, Ch..p, lO2 "nd III and ",ncnùmnnt•.