Page 74 - Chaînon été 2021_hr - copie
P. 74

NOTRE COMMUNAUTÉ, NOS INSTITUTIONS




        final et un exemple concret du      LA VIE ASSOCIATIVE
        travail accompli par l’ATLFO.
                                             Année          Président / Secrétaire-trésorier     AGA      Effectif
        Parallèlement, l’Association         *1920         Arthur Beauchesne / Moïse Lavoie      s/o       77 **
        diversifie ses activités. Depuis      1921         Arthur Beauchesne / Moïse Lavoie  19 janv. 1922  100
        l’automne 1924, elle offre des cours   1922        Arthur Beauchesne / Moïse Lavoie  17 janv. 1923  60
        de conversation aux membres de
        langue anglaise qui, faute d’une      1923       H.-P. Arsenault / Ch.-Hector Carbonneau  13 fév. 1924  75
        connaissance suffisante du français,   1924      H.-P. Arsenault / Ch.-Hector Carbonneau  28 janv. 1925  100
        ne peuvent pas participer à ses       1925       H.-P. Arsenault / Ch.-Hector Carbonneau  27 janv. 1926  260
        activités. Son comité d’initiative    1926  H.-P. Arsenault - John Sylvain / Ch.-Hector Carbonneau  26 janv. 1927  150
        envisage une expansion à            *  À la fondation, le 11 novembre 1920.
        l’extérieur d’Ottawa et prévoit     **  Ce nombre représente la quantité des membres indiquée dans les bulletins d’adhésion soumis
        inaugurer une première succursale      avant la réunion du 10 novembre 1920 et non seulement la quarantaine de membres qui étaient
                                   15
        à Moncton, à l’automne 1925 .          présents à cette réunion.
                                            courrier officiel portant le sceau   Un bilan somme toute positif
        Seule ombre au tableau : les
        autorités refusent de reconnaître   du greffier de la Chambre, Arthur   L’ATLFO aura contribué à
        l’ATLFO comme instance suprême      Beauchesne, promu à cette fonction   susciter un esprit de corps parmi
        en matière de traduction; tout au   en 1925. Les enveloppes sont       les traducteurs de la capitale et
        plus lui reconnaît-on un droit de   interceptées à Toronto, et la presse   à faire prendre conscience de
        regard lors de la correction des    s’empare de l’affaire. Banal en    l’importance de la qualité du
        examens de traduction vers le       apparence, ce délit est grave et   18  français des publications fédérales.
        français dans la fonction publique .   passible d’une amende de 300 $ .  Elle aura aussi fait découvrir le
                                        16
        La déception est grande dans les                                       rôle crucial des traducteurs dans
        rangs de l’Association qui misait   Il s’agit d’une malencontreuse     la préservation et la défense du
        beaucoup sur cette reconnaissance.   erreur, proclame le greffier. Pour   français. N’a-t-elle pas été la
                                            sa part, H.-P. publie une lettre   première association à tenter de
        Un faux pas lourd de                d’explication dans le Ottawa       rehausser leur statut?
                                            Journal . Rien n’y fait. Une tête
                                                  19
        conséquences                        doit tomber. L’assemblée accepte
        Le bureau de direction prévoit      la démission du président et, peu   Cette modeste association n’aura
                                                                               jamais eu, toutefois, les ressources
        implanter d’autres succursales      de temps après, vote le retour à   financières nécessaires pour assurer
        ailleurs au pays et aux États-Unis   l’ancien nom. Le rêve d’expansion   à ses travaux lexicographiques
        et espère recruter jusqu’à mille    s’évanouit.                        la diffusion qu’ils méritaient.
        membres, ce qui ferait de l’ATLFO                                      À une époque où les pouvoirs
        le plus grand organisme du genre    Les journaux anglais cessent de    publics attachaient relativement
        au monde. On voit grand! Pour       parler de l’ATLFO. À l’AGA de      peu d’importance aux questions
        refléter par anticipation cette     1927, on fait à peine mention de   de langue et de traduction, il est
        nouvelle réalité, l’Association     cet épisode fâcheux et on relativise   tout de même remarquable qu’une
        prend le nom d’Institut             l’importante baisse de l’effectif   association, sans grands moyens,
        technologique du Canada .           qui s’ensuivit. Dans les années    ait choisi d’enfourcher ce cheval de
                                17
                                            subséquentes, l’ATLFO s’est
        À peine quelques mois plus tard,    employé à regagner l’estime du     bataille. Amorcé il y a cent ans, le
        début avril 1926, cet ambitieux     public, sans relâcher ses efforts   combat pour la qualité de la langue
        projet est compromis. Des           pour défendre la langue française   et des traductions se poursuit
        publicités de l’Association sont    et les intérêts des traducteurs dans   encore de nos jours, malgré les
        expédiées par erreur avec du        l’administration fédérale .        progrès remarquables accomplis.
                                                                   20
        15  « French Language Ass’n Expanding », The   18  « Trade Circulars are “Franked” from Ottawa »,
           Citizen, 26 février 1925, p. 9.    The Evening Telegram, 6 avril 1926, p. 19.
        16  « Assemblée de l’Association technologique »,   19  « Mr. Arsenault Explains how Error Occurred »,
           Le Droit, 28 novembre 1924, p. 4.  The Ottawa Journal, 8 avril 1926, p. 13.
        17  « À l’Institut technologique », Le Droit,   20  « Président de l’Association technologique »,
           26 février 1926, p. 4.             Le Droit, 27 janvier 1927, p. 10.

     72    LE CHAÎNON, ÉTÉ 2021
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79