Page 285 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 285

FINANCES MUNICIPALES-MUNICIPAL FINANCES                  247

             POUVOIR D'EMPRUNT MUNICIPAL        BORROWING POWER OF MUNfCIPALITIES
          Les municipalités ne peuvent contracter un  The municipalities cannot contract a long
        emprunt à long terme sans l'assentiment des  term Joan without the consent of the clectol's
        électeurs propriétaires d'immeubles impos[\,-  who are owners of taxablo real estate (1), and
        bles (1) et l'approbation de la Commission  the approval of the Municipal Commission and
        municipale et du lieutenant-gouverneur en  of the Lieutenant-Governor in Council.  The
        conseil.  Le règlement du conseil décrétant  by-law of the eouncil decrecing the loan must
        l'emprunt doit énoncer, entre aukes, l'objet,  state, among other things, the object, mode of
        le mode de remboW'scrnent et la date d'écM-  reimbursernent and date of matW'ity of the
        ance de l'émission.  Les deTÙers affectés à  loan.  The moneys for the sinking fund arc
        1'!lJDorti~sement sont déposés au bureau du  deposited in the office of the Provineial Treas-
        trésorier de la province ou ailleurs, SUI' autori·  w'er or elsewhere, on authority of the Ministel'
        sation du ministre des affaires mun.icipales, ou
                                             of MUTÙeipal Affairs, or are used for the reim-
        versés en remboursement d'nne partie de l'em-
                                             bursement of part of the loan. The Joans are
        prunt. Les emprunts sont généralement con-
                                             genera!ly eontraeted in t.he form of bonds (with
        tractés sous forme d'obligations (avec coupons
        d'intérêt) signées par le maire et le greffier et  interest coupons) signed hy the mayor and the
                                             clerk and bearing the seal of the corporo.tion.
        portant le sceau de la corporation. Ces obliga-
                                             These bonds must also carry a eertificate of
        tions doivent aussi être revêtues d'un eertificat
        du ministre des a.B."aires municipales qui les  the Minister of Munieipal Affairs and thereby
        rend incontestables en vertu de la loi.  become incontestable, according to hw.
          Le pouvoir d'emprunt des cités et villes est  The borrowing power of eities and tOl'ms i.s
                        0
        limité comme suit: 1 leur detLe totille ne doit  limited as follows: 1. The total debt must not
        pas dépasser vingt pour cent de la valeur de la
                                             exceed twenty per cent of the value of tax.a.ble
                         0
        propriété imposable; 2 lcs sommes nécessaires
                                             property; 2. The amounts required to meet
        au paiement des intérêts et à la création d'un
                                             interest and to create a sinking fund must not
        fonds d'amortissement ne doivent pas excéder
                                             exceed fifty per cent of the general revenue
        einquante pour cent des revenus généraux pro-
                                             derived fl'om levied taxes. Any.toan by which
        venant des taxes imposées. TOùt emprunt par
                                             either a city or a town oversteps the above
        lequel une cité ou une ville dépasserait l'une
                                              restrictions can only be contracted in virtue
        ou l'autre des Dmites ci-dessus ne peut être
        contracté qu'en vertu d'un règlement ayant  of a by-Iaw voted on by a proport.ionate
        fait l'objet du vote d'une proportion, déter-  number, fixed hy law, of municipal electol's
        minée pal' lit loi, des électeurs munieipaux pro-  wbo are owncrs of taxable real estate and resi-
        pliétaires d'immeubles imposables, résidant  dents of the mUDicipality.  And this by-law
        dans la municipalité. Et ce règlement doit avoir  must be approved by a majority in number
        été tLpprouvé par une majorité en nombre et  and real estate value, 3olso fixed by law, of the
        en valeur immobilière, aussi déterminée par la  municipal eleetors who are owners of taxable
        loi, des électeurs mUTÙcipaux propl'iétaires  re.'\1 estate, residing or not in the municipality
        d'immeubles imposables, résidant ou nOD do.ns  and who have exereised their right to vote. A
        la municipalité et qui ont voté.  Uae simple  resolution of the council, approved by the
        résolution du conseil, approuvée par le lieute-
                                             Lieutcnant-Governol' in Couneil, suffiees to
        nant-gouverneur en conseil, suffit ponr modi-  modify the terms of a loan provided such modi-
        fier un règlement d'emprunt pourvu que ces
                                             fication docs not 111ter the object nor date of
        modifications ne cbangent ni l'objet ni le terme  maturity, nor incre.'\se the amouut of the loan,
        de remboursement, n'augmentent pas le mon-
        tant de l'emprunt et n'augmentent pas le tanx  nor inerease tbe rate of interest by more than
                                             one pel' cen t.
        de l'intérêt de plus de un pour cent.
          La dette globale d'Une municipalité de comté  The entire debt of a eounty municipality
        ne doit pas excéder 5% de l'êvalut1tioa des  must not excecd 5% of the assessed value of
        biens-fonds imposables; celle d'une munici-  its taxable real estate; that of a rural rounici-
        p!1li té rurale, y compris sa part à payer de la  polity, ineluding its proportion of the debt of
        dette de là corporation dc comté, ne doit pas  tbe county corporation, must Dot exeeed 10%
        dépasser 10% de la valenr des immeubles  of the value of its taxable property, except
        imposables, sauf sous certaines conditions stipu-  under certain conditions stipulated in Article
        lées par l'article 771 du Code mtmicipn.l.  771 of the Munieipal Code.
         (1) Sauf dans le ca. d'un emp1un~ pour remédier au  \ 1) Exœpt in the cas. of a loan for unemploymeut
        chômage.                             rellef.
         S. R. Q., 1D26. chap. 102 et 111 et Rmendement•.  H. S. q., 1926, ohap, 102 "od 111 and o.mendmenl.B
   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290