Page 180 - Annuaire Statistique Québec - 1949
P. 180

PCOLES DE PROTECTION-PROTECTION SClfOOLS                 165


        S.....,.tCOLE5 DE PROTECTION DE LA JEUNESSE  5-YOUTH PROTEcrlON SCHOOLS
          A la session de 1950,.1& Loi de,;; écoles de  During the 1950 session, the Reformatory
        réforme, la Loi des écoles d'Industrie et quel-  School Act, the Industrial SchooJ Act and a.
        ques autres lois connexes ont été abrogées et  few other connected Acts were abrogated. and
        remplacées pal' la Loi des écoles de protection
        de la jeunesse (l).  La nouvelle loi est entrée  replaced by the Youth Protection SehooJs Act.
        en vigueur, par proclamation, le premier oc-  (1) The new Act came into force, by procJnma.-
        tobre 1950.                          tion, on October 1st, 1950.
          Lœ écoles de protection de la jeunesse re.-  The Youth Protection SchooJs admit and
        çoivent et gardent les enfants âgés de six à  keep in custody c.hildren of more than six and
        dix-huit ans qui sont pa.rticulièrement exposés  less than eighteen yeare of age who are parti-
        à des dangers moraux et physiques, en raison  cuJarly exposed to moral or physical dangers,
        de leur milieu ou d'autres circonstances spé-  by reason of their environment or other special
        ciales et, pour ces raisons, ont besoin cl'être  circumstances and, therefore, require protec-
        protégés.                            tion.
          Lorsqu'une personne en autoriW, e'est-à-  When a person in authority, that is, the
        dire le père, la mère, le tuteur, le curé, le COlU-  father, mother, tutor, pastor, school  COID-
        missaire d'écoles, le président ou le secrétaire  missioner. president QI secretary of any social
        d'un organisme social s'occupant du bien-être  organization looking after the social welfare
        et de la protection de la jeuneElse, etc... juge  and protection of children, judges that a child
        qu'un enfant est dans leoi conditions prescrites  is within the conditions of the Act, such persan
        par la loi, elle peut le conduire devant un ma--  may bring him hefore a magistrate.  The latter
        gistrat.  Celui-ci fait alors enquête et l'j'il est  then investigates and if he iB convinood that
        convaincu que le plus gmnd bien de l'enfant  the best interest of the child requires bis admis-
        requiert son placement dans une l!icole de pro-  sion to a school, he makes a report to the
        tection. il fait au ministre du Bien-Etre social  MiniBter of Social 'Welfare and of Youth
        et de la Jeunesse un rapport motivé en ce eens.  accordingly, giving his reasons therefor.
        Lorsqu'il est difficile d'atteindre un magis-
                                               Whenever a magistrate cannot he con-
        trat, toute personne en autorité peut conduire
                                             veniently reached, any persan in authority
        l'enfant devant le protonotaire du district ou
        devant un greffier de la Cour de magistrat  may bring thé child before the prothonotary
        exerçant ses fon('tions au chef-lieu ou dans la  of the district or before aCIerk of the 1\.iagis-
        localité où se trouve l'enfant et ce protonotaire  trate's Court exercising his functions at the
                                             Chief place or in the loc.ality where the child
        ou ce greffier fa.it alors enquête, obtient les
                                             is and the prothonotary or the clerk investi-
        renseignements requis par lB. loi et transmet
                                             gates, obtains 8011 infonnation required by the
        un rapport au ]vIinistre.  Si aucune personne
                                             Act and makes a report to the Minister.  If
        en autorité ne prend l'initiative d'amener l'en-
                                             no person in authority takes the initiative of
        fant devant un magistra,t, 10 protonot.aire ou  bringing the child before a magistrate, the
        le greffier de la COUl' de magi~trat, le JvIinistre  prothonotary or clerk of the Magistrate's
        peut lui-même, après enquête, établir le domi-  Court, the Minister may himself, after investi-
                                             gation, establish the domicile of the child and
        cile de l'enfant et autoriser son admission da;ns
                                             authorize his admis~on to a schoo!.  Vi.~.hen the
        une école.  Lorsque le ministre décide que
                                             Minihter decides that a child must be admitted
        l'enfant doit être placé dans une école de pro-  to a Youth Protection Sehool, he signs an
        tection, il signe un ordre d'admission.  oroer of admission.
          Il incombe au Ministre de faire une classifi-  The NIinister is authorized to classify Youth
        cation des écoles de proteetion de la jeunesse  Protection Schools in such a "'.\'8y as to pennit
        de manière à pennettre une juste ségrégation  of a proper segrega,tion of the childI-en, taking
        des enfants, en tenant compte de leur sexe,
        de leur âge, de leur religion, de leur développe~  into 8Ccount their sex, age, religion and phy-
        ment physique et intellectuel et de leurs anté-  sical and intellectual development, and th.eir
        cédents.  Tout enfant dont l'admission est or-  antooedents.  Every child in respect of whom
          (1) 14 Geo. VI. ChlLp. 11.           (1) 14 Geo. VI, chll.p. 11.
   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185