Page 326 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 326

INDUSTRIE FORESTIERE-FOREST INDUSTRY                   289

           LA ptPINIERE DE BERTHIERVILLE             BERTHIERVILLE NURSERY
          Le problème forestier ne peut être résolu par  The forestry problem cannot he soJved by
        la régénération naturelle. Si la na.ture se charge  natural growth. IfJ in generaJ, na.ture under-
        généralement de reconstituer ce que l'on  takes to replenish our fore~ts ahe does not
        appelle ul'édifice forestier", elle n'emploie pas
                                             31ways do so ~'ith the rcquired species. In
        toujours le matériel que l'o~ y voudrait. Dans
        d'autres cas, cette reconstitution par les seules  sorne locations, restaration would be almost
        forces de la nature est à peu près impossible.  impOssible if left to nature aJone, This is
        Ceci est tout particulièrement vrai des terrains  particularly so in shifting sandy soil, which
        formés de sables mouvanœ qui, par leur mobi-  by its mobility gradually destroys the young
        lité, détruisent, au fur et à mesure, les ébauches  shoots. Under certain conditions, it must
        de régénération faites par h forêt. L'homme
        doit donc, dans certaines cîrconstances, avoir  therefore devolve on man to have recourse to
        recours à la régénéra.tion artificielle, faire des  artificiaJ regeneration by means of seeding or
        semis ou des plantations.            planting.
          C'est poUf cel!L que le gouvernement de Qué-  'With this purpose in view, the Government
        bec creait, en 1908, à Berthierville, une pépi-  in 1908, established a nursery at Berthîerville.
        nière. Il fit j à cet effet, l'acquisition d'une  A farm was purchased which may be cOIlBidered
        ferme qui peut être divisée sommairement en
        trois parties: l'une occupée par une forêt où se  as com:listing of three sections: one wooded
        trouvent associées plusi~u1'8 essences de valeur  with a variety of valuable species of mature
        et d'un âge avancé, l'autre affectée aux travaux  age, another left to agricultura1 purposes and
        agricoles, et la troisième aux expériences fores-  the third devoted to forestry experiments and
        tières, à la culture proprement dite des arbres
                                             the cultivation of trees for reforestation and
        destinés au reboisement ou à l'ornementation.
                                             ornamentation. In this latter section the most
        Dans cette partie, les essences les plus variées
        bOnt cultivées, non seulement celles du pays,  varied species of trees are grown, not only
        mais encore celles de l'étranger qui peuvent  those native to the soil but those of foreign
        s'accommoder de nos conditions climatériques.  countries whieh are adaptable to our climate.
        Dans la liste officielle des arbres, nous relevons
                                             In the official nomenclature, we find Scottish
        notamment le pin sylvestre, le pin de monta-
                                             pine, mountain pine, black pine of Austria,
        gne, le pin noir d'Autriche, l'épinette de Nor-
        vège, l'épinette blanche, l'épinette de Sitka,  Norway spruce, white spruce, Sitka spruce,
        le sapin de Douglas, le mélèze d'Europe, l'aulne  Douglas fu, European Jarch, European aider
        glutineux et le saule de Russie. Ce sont là des  and Russian wilIow. AIl these kinds of trees
        espêœs d'arbres que l'on a réussi à acclimater
                                             haye been suecessfully acclimatized and are
        et qui oontribueront, dans une certaine mesure,
        à modifier quelque peu la physionomie de nos  destined to modify to sorne extent the appear-
        forêts, comme celle de nos parcs et de nos  ance of our forests as well as of our parks and
        avenues. Les opérations de lB. pépinière se  avenues. The nursery work consists of; 1. Cu!-
        résument comme suit: "lo culture des plants
        d'essences indigènes;  2 0 acclimatation des  tivation of native species; 2. Acclimatizing ex-
        l".8pèces exotiques ou étrangères; 3 0 récolte et  oUc or foreign species; 3. Collecting and extract-
        extraction des semences forestières; 4 0 étude des  ing forest seeds; 4. Studying of diseases in
        maladies des jeunes plants; 5 0 recherches sur la  young plants; 5. Research as ta seed germina-
        germination des semences, la croissance des
                                             tion, tbe growt,h of young trees; 6. Studying of
        jeunes arbres; 6 0 étude de la tetTe à boisj
         0
        7 recherches sur le charbon de bois; 8 <J travaux  forest soil; 7. Investigations regarding charcoal;
        spéciaux pour la propa.gation des plants."  8. Special "'ork for the propagation of plants.
          Des pépinières secondairœ ont llUSSÎ été éta-  Smaller nurseries have a150 been established
        blies d.a.ns les cant.ons suivants: Parke, eomté de  in the foUowing townships: Parke, county of
        Kamournska; Macpès, comté de Rimouski;  Kamouraska; Macpes, county of Rimouski;
        r\orma,ndin, comté du Lac-St-Jean, et Ville-  NOl'mB.ndin, county of Lake St. John a.nd Ville-
        montel, comté d'Abitibi. Elles fournissent  montel, county of Abitibi. These nurseries are
        roaiJ;l-tenant defl plants de bonne qualité et bien  now in a position to supply weIl acclimatized
        acclimatés dans ces régions où il y a beaucoup  plants of good quality ta these regioIlB where
        de reboisement à effectuer.          reforestation IS greatly needed.
           19
   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331