Page 245 - Annuaire Statistique Québec - 1918
P. 245

H-RÉGIE DES LIQUEURS ALCOOLIQUES          H-L1QUOR COMMISSION
          La. Lai concernant les liqueurs alcooliques (1),  The Aa cO'Ilcermng alcoholic liquars (1),
         adoptée par le gouvernement en 1921, a solu-  passed by the Government, in 1921, provided
         tionné le problème de la vente des spiritueux.  a solution to the problem concerning the sale
         Son exécution fut confiée fi la Cammis.sion des  of spirits. The carrying into effect of this law
         L1:queurs, inaugurée le 1er mars de la même  was entnI.8ted to the LiquOT CommissiO'll, con-
         année et composée de cinq membres dont un  stituted on the lst March of the same year
         préaident, un vice-président et trois commis-  and composed of five members, viz: a president,
         saires.  Ses principales attributions sont les  a vice-president and three commissioners. Hs
         suivantes:                           main functions are the folJowing:
          1 Le droit exclusif de vendTe, d'importer et  1. The exclusive authority to sell, import
           0
         de faire transporter des liqueurs alcooliques  and transport alcoholic liquors in the Province;
         daM la province;
          2 L'octroi aux hôtelB, restaurants, tavernes,  2. The granting of permits for the sale of
           0
         clubs, etc., des permis pour la vente de la bière  beer and wines in hotels, restaurants, taverns,
         et des vins;                         clubs, etc.;
          3 La surveillance des établissements en pOf!-  3. The supervision of establishments having
           0
         Be88ion de ces permis;               such permits;
          4 La recherche et la poursuite des viola-  4. The search for and prosecution of trans-
           0
         teurs de la loi, sur tout le territoire de la pro-  gressars of the law throughout the Provinee.
         vince.
          Afin de répartir le travail d'administration  In order to distribute the DlJ.lJlagement and
         et d'assurer un contrôle plus efficace, la pro-  insure a more efficacious eontrol, the Provinee
         vince a été divisée en deux sections: le district  was divided into two sections: the District of
         de Montréal et celui de Québec. A l'exception  Montreal and that of Quebcc. With the excep-
         de l'Abitibi et du Témiscamingue, tous les  tion of Abitibi and Temiscamingue, aU counties
         comtés dont les appels judiciaires sont portés  from which judicial appeals are hea.rd at Quebec
         à Québec relèvent de ce district; les autres  belong to Quebec district; the other counties to
         comtés font partie du district de Montréal.  the district of Montreal. The trading organiza-
         L'orlmnisation commereiale de cette entreprise  tion of this undertaking is ma.niIold and com-
         est a~ez complexe et comprend un grand nom-  prises a great number of branches: aocountin;;,
         bre de services: comptabilité, achats, ventes,  purchasinj1;,selling,strong liquors, wines, gauging
         liqueurs fortes, vins, jaugeages et analyses,  and analyses, requisitions, blending, reeeiving
         réquisitions, mélanges, réception et expédition,  and shipping, transportation, sa.mples, seizures,
         transport, échantillons, saisies, douanes et  eustoms and claims. To these must be added
         réclamations. A cette liste s'ajoutent aussi un  an employment bureau as weil as an investiga-
         service de placement et un service de surveil-  tion department. These various branches are
         lance. Ces divers services sont rattaehés au  dependent on the main office situated in Mont-
         bureau principal, situé à. Montréal, et placés  real, under the direction of a general manager.
         sous la direction d'un gérant général. Les chefs  A dB.ily report of the operations ie transmitted
         de service transmettent chaque jour au gérant  to the manager by the heads of the depart-
         un rapport des opérations. Des relevés hebdo-  ments; monthly and weekly statements are
         madaires et mensuels complètent ces rapports  compiled from these reports. Stores are under
         quotidiens. Les magasins ne sont en relation
         avee l'entrepôt principal que pour le maintien  the di.rection of a general superintendent who
         de leurs approvisionnements. Ils relèvent d'un  receives orders directly from the Commission,
                                              the only connection of the main warehouse
         surintendant général qui reçoit ses ordres direc-  with the stores is to provide ths supplies. A
         tement de la Commission. Pour accommoder
         ceux que \a. distance empêche de se présenter  postal service bas been established at Montreal,
         aux magasins, un service de vent.e par la poste  Quebec and Rivière du Loup in order to aecom-
         a été établi à Montréal, Québec et Rivière-<iu-  modats perSOIlll residing at a distance from the
         Loup. La. CommiBsion a aussi organisé (\ Paris  tiquor stores. The Commission has also estab-
         un bureau de dégustation et de renseignementa  lished in Paris a tasting and information bureau
         qui tranBmet au bureau-ehef les offres et les  which receives offers and samples from Euro-
         échantillons reçUS des produeteurs européens.  pean producers and refers them to lIea.d Office.
          (1) Moint.enont S. R. Q., lQU. Gh. 37 e\ omendements.  (1) R. S. P. Q.• 192~. ORt>o 37 Rlld Rmendmenb.
   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250