Page 65 - Demo
P. 65


                                    LE
CHA\u00ceNON
AUTOMNE
2022
63
NOTRE
COMMUNAUT\u00c9
NOS
INSTITUTIONS
Quand
l
ATIO
s
appelait
l
ATLFO
L
\u00e2ge
d
or
-
1946-1957
(suite
et
fin)
Cet
article
est
le
3e
volet
d
\u2019une
s\u00e9rie
d
\u2019articles
 publi\u00e9s
dans
Le
Cha\u00eenon
au
sujet
de
l
\u2019histoire
de
l
\u2019Association
des
traducteurs
et
interpr\u00e8tes
de
l
\u2019Ontario
(ATIO)
La
 premi\u00e8re
 partie
se
trouve
dans
le
num\u00e9ro
\u00e9t\u00e9
2021
vol.
39,
no
2
et
la
deuxi\u00e8me
 partie
se
trouve
dans
le
num\u00e9ro
hiver
2022,
vol.
40,
no
1
L\u2019
\u2019Association
technologique
de
langue
fran\u00e7aise
d
\u2019Ottawa
(ATLFO)
veut
nouer
des
rapports
avec
des
soci\u00e9t\u00e9s
s\u0153urs,
sans
succ\u00e8s
cependant.
En
novembre
1949,
elle
 pr\u00e9sente
\u00e0
la
commission
Massey
un
m\u00e9moire
qui
renferme
un
ambitieux
 plan
d
\u2019action
Les
manifestations
entourant
son
trenti\u00e8me
anniversaire
ouvrent
la
 porte
\u00e0
ses
 plus
brillantes
r\u00e9alisations,
dont
la
 publication
de
son
Bulletin
de
bonne
tenue,
et
l
\u2019\u00e9tablissement
de
son
Centre
de
lexicologie
Cet
\u00e9lan
est
toutefois
frein\u00e9
 par
le
d\u00e9veloppement
du
Bureau
des
traductions
L\u2019
\u2019av\u00e8nement
d
\u2019une
f\u00e9d\u00e9ration
internationale
des
traducteurs
ouvre
les
horizons
de
l
\u2019ATLFO,
mais
 porte
en
m\u00eame
temps
le
germe
qui
compromet
s\u00e9rieusement
sa
survie
et
m\u00e8ne
ultimement
\u00e0
sa
r\u00e9invention
Faux
d\u00e9part
En
ce
d\u00e9but
d
ann\u00e9e
1946
la
Soci\u00e9t\u00e9
du
parler
fran\u00e7ais
(SPF)
promet
une
entente
aupr\u00e8s
de
l
ATLFO
et
de
la
Soci\u00e9t\u00e9
des
traducteurs
de
Montr\u00e9al
(STM)
qui
profiterait
aux
trois
parties
notamment
\u00e0
l
ATLFO
qui
pourrait
faire
publier
ses
fiches
Dans
cette
entente
les
trois
soci\u00e9t\u00e9s
s
engagent
\u00e0
collaborer
\u00e0
leurs
\u0153uvres
respectives
en
s
\u00e9changeant
des
fiches
et
des
renseignements
sur
leurs
travaux1
Un
an
passe
et
on
en
est
toujours
aux
promesses
de
collaboration2
Gabrielle
Valois\u0002
H\u00e9bert
(1913-2006)
de
la
STM
dira
\u00ab
\u2026
Est-ce
que
les
bonnes
relations
entre
les
trois
existent
toujours
et
fait-on
tel
que
convenu
un
\u00e9change
d
id\u00e9es
sur
les
questions
de
traduction3
\u00bb
Obtenir
la
collaboration
des
trois
associations
pouvait
aller
de
soi
\u2013
il
y
avait
identit\u00e9
de
vue
dans
leurs
objectifs
\u2013
mais
\u00e0
la
fin
les
diff\u00e9rences
l
emportent
Dans
le
m\u00e9moire
de
la
STM
\u00e0
la
commission
Massey,
Me
Jean
Penverne
(1894-1975)
pr\u00e9sident
honoraire
de
la
Soci\u00e9t\u00e9
disait
\u00ab
\u2026
bien
que
nous
nous
rencontrions
et
que
nous
soyons
pr\u00eats
\u00e0
collaborer,
nous
n
en
sommes
pas
encore
au
stage
(sic)
o\u00f9
l
on
peut
dire
qu
il
y
a
v\u00e9ritable
collaboration4
\u00bb
1
Jean
Delisle
Les
alchimistes
des
langues
La
Soci\u00e9t\u00e9
des
traducteurs
du
Qu\u00e9bec
(1940-1990)
Ottawa
Presses
de
l
Universit\u00e9
d
Ottawa
1990
p
45
2
\u00ab\u00a0Collaboration
chez
les
traducteurs\u00a0\u00bb
Le
Droit,
12
 juin
1947
p
11
3
Gabrielle
 Valois-H\u00e9bert
\u00ab\u00a0Historique
de
la
Soci\u00e9t\u00e9
des
traducteurs\u00a0\u00bb
 Argus,
avril
1954
p
3
4
M\u00e9moire
de
la
STM
\u00e0
la
commission
Massey,
p
458
Alain
Otis
dipl\u00f4m\u00e9
en
traduction
(Laval
1976)
membre
agr\u00e9\u00e9
de
l
\u2019ATI0
(1978)
a
\u00e9t\u00e9
traducteur
au
Bureau
des
traductions
(1976-2006)
et
enseignant
\u00e0
l
Universit\u00e9
de
Moncton
(2002-2019)
Alain
Otis
Bureau
de
l
\u2019ATLFO
\u2013
Le
Droit,
29
 janvier
1954
p
22
Photo
BAnQ
(photo
achet\u00e9e
le
10\u00a0f\u00e9vrier
2022)

                                
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69