Page 29 - Demo
P. 29


                                    LE
CHA\u00ceNON
HIVER
2022
27
NOTRE
COMMUNAUT\u00c9
NOS
INSTITUTIONS
Alain
Otis
dipl\u00f4m\u00e9
en
traduction
(Laval
1976)
membre
agr\u00e9\u00e9
de
l
ATI0
(1978)
a
\u00e9t\u00e9
traducteur
au
Bureau
des
traductions
(1976-2006)
et
enseignant
\u00e0
l
Universit\u00e9
de
Moncton
(2002-2019)
Alain
Otis
Quand
l
ATIO
s
appelait
l
ATLFO
Vingt
ans
de
gal\u00e8re
1927-1946
Cet
article
est
la
 suite
de
celui
publi\u00e9
dans
le
num\u00e9ro
\u00e9t\u00e9
2021
vol
39
no
2
qui
retrace
les
premi\u00e8res
ann\u00e9es
de
fondation
de
l
\u2019ATIO
de
1920
\u00e0
1926
L
\u2019Association
technologique
de
langue
fran\u00e7aise
d
Ottawa
(ATLFO)
d\u00e9fend
le
statut
du
traducteur
aupr\u00e8s
des
autorit\u00e9s
et
marque
des
points
en
 se
faisant
admettre
au
 sein
du
Professional
Institute
en
1928
L
utilit\u00e9
de
 ses
travaux
est
reconnue
lorsqu
elle
obtient,
l
ann\u00e9e
 suivante
l
affiliation
\u00e0
la
Soci\u00e9t\u00e9
royale
du
Canada
Toutefois
la
cr\u00e9ation
du
Bureau
des
traductions
entra\u00eene
pour
un
temps
la
 suspension
de
 ses
activit\u00e9s
et
oblige
un
certain
recentrage
de
 son
action
La
pr\u00e9sence
du
Bureau
des
traductions
et
la
 guerre
qui
\u00e9clate
en
1939
vont
priver
l
\u2019ATLFO
de
la
visibilit\u00e9
dont
elle
a
besoin
pour
prosp\u00e9rer.
Loin
des
 yeux
du
public
elle
survit;
vers
la
fin
de
la
 guerre
elle
refait
 surface
bien
r\u00e9solue
\u00e0
regagner
le
terrain
perdu
au
cours
de
ces
ann\u00e9es
difficiles
Charles-H
Carbonneau
(1889-1962)
est
\u00e9lu
pr\u00e9sident
de
l
Association
technologique
de
langue
fran\u00e7aise
d
Ottawa
(ATLFO)
le
26
janvier
1927
Il
veut
guider
l
association
sur
le
chemin
qu
elle
s
est
trac\u00e9
et
qui
lui
a
valu
l
estime
dont
elle
a
 joui
 jusqu
\u00e0
ce
 jour1
L\u2019
observateur
un
peu
perspicace
note
toutefois
le
 jugement
port\u00e9
\u00e0
l
endroit
de
son
pr\u00e9d\u00e9cesseur,
H
-P.
Arsenault
(1883-1963)
qui
nourrissait
de
grandes
tr\u00e8s
grandes
ambitions
pour
l
association
 Avec
Carbonneau
\u00e0
la
barre
l
ATLFO
se
concentrera
sur
ses
objectifs
essentiels
l
illustration
de
la
langue
fran\u00e7aise
et
la
d\u00e9fense
du
statut
du
traducteur
En
1927
le
statut
du
traducteur
a
bien
besoin
d
attention
En
effet
la
Commission
du
service
civil
se
demande
si
la
traduction
est
v\u00e9ritablement
de
nature
technique
et
professionnelle
Les
traducteurs
montent
sans
attendre
aux
barricades
Depuis
la
Loi
de
1908
les
traducteurs
sont
assimil\u00e9s
\u00e0
des
fonctionnaires
techniques
administratifs
et
ex\u00e9cutifs;
de
plus
la
traduction
n
est-elle
pas
inscrite
dans
la
cat\u00e9gorie
professionnelle
depuis
la
classification
des
postes
de
la
fonction
publique2
\u00e9tablie
par
la
maison
 Young
ce
qui
a
\u00e9t\u00e9
consacr\u00e9
par
la
Loi
de
19193
L\u2019
ATLFO
peut
heureusement
compter
sur
des
alli\u00e9s
au
gouvernement
D\u00e9but
f\u00e9vrier,
elle
r\u00e9dige
un
m\u00e9moire
\u00e0
l
intention
du
secr\u00e9taire
d
\u00c9tat
1
\u00ab
Pr\u00e9sident
de
l
Association
technologique
\u00bb
Le
Droit,
27
 janvier
1927
p
10
2
Newton
MacTavish
\u00ab
What
Would
 You
Pay
 Your
Federal
Employee
\u00bb
Convention
Proceedings
1928
p
60
3
Loi
de
1908
modifiant
la
Loi
du
 service
civil
Statuts
du
Canada
1908
chap
15;
Loi
de
1919
modifiant
la
Loi
du
 service
civil,
Statuts
du
Canada
1919
2e
session
chap
10

                                
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33