Page 12 - index
P. 12

Les lettres interchanaeables:  le 'i'  le 1' et I"y'  employes l'un pour l'autre.  L'-y'  utilise
                              pour le 'i'  à la fin de certains mots.
                              Ex:  u iean » pour u Jean n, -adiure pour adjure, ycy pour ici, jsle pour île.  Loy. foy,  roy,
                              moy, pour loi, foi roi et moi.
                             Mréviation:  Employee par  un grand nombre de  notaires.  et  parfois  même d'une

                              façon excessive.
                              Ex:  au'e  (autre). cote (comme),  fe (femme),  fre ou  f.re  (faire),  Pt ou  f.t  (fait),  ho'e
                              (hornme),ob~'~ (obligeant) ou'e (outre), pard't (pardevant). aud. (audit), dud. (dudit). led.
                              (le dit). susd. (susdit).
                              Evidemment ces exemples ne sont qu'un très petit Bchantillon de toute la gamme de
                              mots abréges qui peuvent être retrouvés dans les actes notariés.
                              Les lettres aya nt une valeur numériauOn voit que plusieurs notaires donnaient une
                              valeur  numerique à  certaines  lettres.  Dans  le  cas  des  dates,  le  millésime  se  lisait
                              'gbic'  (1600) et  'gbiic'(1700).   La valeur  attribuee à  chacune des  lettres etait  la
                              suivante:  g-10,  b=5,  i-1  et  le  c  representait  la  centaine.   Ces  valeurs  se
                              retrouvaient aussi lors d'inventaires de biens;
                              Ex:  un vieux fusil estime à six livres ... bi#


                              Les  lettres oarasites ou suoerflues:  EK   aage,  achepteur.  avecq,  advenir.  deffunct
                              dict faict Quebecq, revocquer scize.  soubzsigné, tesmoin, ung, veufve, etc.


                              Les sia~articuliers: II en est  un qu'on ne peut reproduire ici et qui voulait  dire
                              'par'.
                              Le chiffre 8  qui Rtait employe dans certains mots amerindiens pour remplacer une
                              syllabe qui n'avait pas d'équivalence en français.
                              Ex:  8ta8ais (Outaouais)


                              Pour terminer nous soulignons que le notaire,  écrivait souvent entre les lignes,  soit
                              pour combler un oubli ou suite A une correction qu'il faisait dans le texte.  Lorsque ces
                              cas arrivent nous mettons les lettres au niveau de l'exposant ce qui place ces ajouts
                              près de l'interligne, donnant ainsi à la transcription une plus grande ressemblance au
                              texte original.  Vous constaterez bgalement que dans plusieurs de nos transcriptions
                              nous utilisons le  'u'  à  la  place du  'v',   ce  qui peut  parfois entraTner  une  certaine
                              difficulte  de  comprehension jusqu'à  ce  que  l'habitude  de  l'oeil  Rlimine  ce  petit
                              problème.
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17